RE: [-empyre-] Re: empyre Digest, Vol 23, Issue 18 [SEC=UNCLASSIFIED]
- To: "soft_skinned_space" <firstname.lastname@example.org>
- Subject: RE: [-empyre-] Re: empyre Digest, Vol 23, Issue 18 [SEC=UNCLASSIFIED]
- From: "Meziane, Tracey - Benson, Tracey" <Tracey.Meziane@deh.gov.au>
- Date: Fri, 27 Oct 2006 16:14:57 +1000
- Delivered-to: email@example.com
- Reply-to: soft_skinned_space <firstname.lastname@example.org>
- Thread-index: Acb5jO6fcVV0EzFEQfm+IUtnrmBXiAAAAA0g
- Thread-topic: [-empyre-] Re: empyre Digest, Vol 23, Issue 18 [SEC=UNCLASSIFIED]
Perhaps it would be more constructive to shift the discussion towards
another area of de geuzen's work that has evolved from the t-shirts. So
far the issue of renaming has produced a number of responses from
-empyreans-, and, by all accounts, this is a topic that elicits strong,
personal and ideological reactions.
If I could make some linkages to other work, I see that the anxiety
monitor does use words in a similar way, but with different outcomes.
Instead of reclaiming meaning this work relays the responses from
google, the most popular searching tool on the www. What I have found
with google in terms of image searches, is that is very limited. Correct
me if I am wrong, but from what I have seen the image search relies on
the image name, whereas altavista, for example, puts the image in
context with the web page - with a more meaningful result.
The anxiety monitor, if read in these terms, is then a potential play on
one-sightedness and naming conventions, forgetting about context.
Reclaiming words as a process that is all about resituating context.
What do other -empyreans- think about this?
[mailto:email@example.com] On Behalf Of blakkbyrd
Sent: Friday, 27 October 2006 3:43 PM
Subject: [-empyre-] Re: empyre Digest, Vol 23, Issue 18
On 27/10/2006, at 4:00 AM, firstname.lastname@example.org wrote:
> Hi blakkbyrd,
> I really don't have too much to add to this thread anymore beyond what
> has been said (in my earlier mails and Ryan's recent post), except
> for the fact that the definition appears in Dutch on the Dutch
> webpage, in English in the English page and in French on the French
> page. And the history of our name is described on our FAQ link. Next
> to this, the definition label is sewn into every t-shirt.
your failure to address my question [ie relying on Ryan to answer for
you] gives me the confirmation I was seeking. If you didnt have
anything to hide, you would respond and give us your results.
Send instant messages to your online friends
------If you have received this transmission in error please notify us immediately by return e-mail and delete all copies. If this e-mail or any attachments have been sent to you in error, that error does not constitute waiver of any confidentiality, privilege or copyright in respect of information in the e-mail or attachments.
This archive was generated by a fusion of
Pipermail 0.09 (Mailman edition) and