[-empyre-] re> Ana Maria Uribe
Dear Jim Andrews,
as far as i know it was Adrian Lesenciuc, a young Romanian poet living in
Brasov, who translated the poems of Ana María Uribe, and published it
in the Respiro revue <www.respiro.org>. His email address is
<liamdeal@yahoo.fr>, best is to contact him.
As about other East European contacts, i know that Anna María Uribe
took part in the Upgrade Man Gallery Nenad Bogdanovic,
http://www.geocities.com/man_gallery/AKCIJE.html.
Latin American visual and concret poets had numerous contacts with
European artists. Contacts were established first by Augusto and
Harolodo de Campos, Guillermo Deisler, Edgardo Antonio Vigo,
Decio Pignatari, Clemente Padin, and Ulisses Carrión - this
latter is less know on the web, though he left behind a vaste
theoretical work about visual poetry and artist books. They actively
participated in the correspondence art of the 70's and 80's,
they promoted works of fellow poets form Latin America.
So that besied the individual works spread in the network,
their poetry was included in most anthologies that were published
througout the world, among the most known being the anthologies edited by
Bob Cobbing, Richard Kostelanetz, Ian Hamilton Finlay, the Poésure et
Peintrie edited by Bernard Blistène and Véronique Legrand. I think Ian
Hamilton Finlay knew best and promoted the Latin American visual poetry.
All this amount of individual works and publication are accumulated at each
participant of correspondence art, and it is preserved in public archives as
well. The most known, and most complete archive of visual poetry is the
Sackner Archive located in Miami http://www.rediscov.com/sackner.htm.
In Europe among most comprehensive resources of visual, concrete and sound
poetry are the Polypoetry archives of Enzo Minarelli
http://www.iii.it/3vitre/, the collection of Piotr Rypson, and the Artpool
Archives http://www.artpool.hu (Gullermo Deisler, Augusto and Haroldo de
Campos, Clemente Padin had strong contacts with Artpool). These are all
physical archives, that don't publish the sources on the web like the well
known ubuweb -where Ana María Uribe is listed as well-, but in these archives
all sources can be consulted in place. I beleive it is impossible that there
are no copies of these works created in the pre-internet age in the personal
archives of Ana María Uribe. In case there is something you don't find, I can
look it up in Budapest. Also Jorge Glusberg could provide some useful
information, as he was part of the same network.
greetings,
Anna Balint
>Hi Anna,
>Ana Maria mentioned that some of her work had been translated into Romanian
This archive was generated by a fusion of
Pipermail 0.09 (Mailman edition) and
MHonArc 2.6.8.