[-empyre-] re> Ana Maria Uribe



Dear Jim Andrews,

as far as i know it was Adrian Lesenciuc, a young Romanian poet living in 
Brasov, who translated the poems of Ana María Uribe, and published it
in the Respiro revue <www.respiro.org>. His email address is 
<liamdeal@yahoo.fr>, best is to contact him.


As about other East European contacts, i know that Anna María Uribe
took part in the Upgrade Man Gallery Nenad Bogdanovic, 
http://www.geocities.com/man_gallery/AKCIJE.html. 

Latin American visual and concret poets had  numerous contacts with 
European artists. Contacts  were established first by Augusto and 
Harolodo de Campos, Guillermo Deisler, Edgardo Antonio Vigo, 
Decio Pignatari, Clemente Padin, and Ulisses Carrión -  this 
latter is less know on the web,  though he left behind a vaste 
theoretical work about visual poetry and artist books. They actively 
participated in the correspondence art of the 70's and 80's, 
they promoted works of fellow poets form Latin America.
So that besied the individual works spread in the network, 
their poetry was included in most anthologies that were published 
througout the world, among the most known being the anthologies edited by 
Bob Cobbing, Richard Kostelanetz, Ian Hamilton Finlay, the  Poésure et 
Peintrie edited by Bernard Blistène and Véronique Legrand. I think Ian 
Hamilton Finlay knew best and promoted the Latin American visual poetry.  
All this amount of individual works and publication are accumulated at each 
participant of correspondence art, and it is preserved in public archives as 
well. The most known, and most complete archive of visual poetry is the 
Sackner Archive located in Miami http://www.rediscov.com/sackner.htm.
In Europe among most comprehensive resources of visual, concrete and sound 
poetry are the Polypoetry archives of Enzo Minarelli 
http://www.iii.it/3vitre/, the collection of Piotr Rypson, and the Artpool 
Archives http://www.artpool.hu (Gullermo Deisler, Augusto and Haroldo de 
Campos, Clemente Padin had strong contacts with Artpool). These are all 
physical archives, that don't publish the sources on the web like the well 
known ubuweb -where Ana María Uribe is listed as well-, but in these archives 
all sources can be consulted in place. I beleive it is impossible that there 
are no copies of these works created in the  pre-internet age in the personal 
archives of Ana María Uribe. In case there is something you don't find, I can 
look it up in Budapest. Also Jorge Glusberg  could provide some useful 
information, as he was part of the same network.
 

greetings,
Anna Balint



>Hi Anna,

>Ana Maria mentioned that some of her work had been translated into Romanian







This archive was generated by a fusion of Pipermail 0.09 (Mailman edition) and MHonArc 2.6.8.