[-empyre-] French-English code switching WAS: Web_of_lies, then / else
- To: <empyre@lists.cofa.unsw.edu.au>
- Subject: [-empyre-] French-English code switching WAS: Web_of_lies, then / else
- From: Michael Arnold Mages <magesm@mesanetworks.net>
- Date: Tue, 18 Nov 2003 23:01:07 -0700
- Delivered-to: empyre@bebop.cofa.unsw.edu.au
- In-reply-to: <2945.199.239.79.125.1069172678.squirrel@www.mesanetworks.net>
- Reply-to: soft_skinned_space <empyre@lists.cofa.unsw.edu.au>
- User-agent: Microsoft-Outlook-Express-Macintosh-Edition/5.0.6
> Web_of_lies
> http://www.imal.org/tamara_lai/web_of_lies/index.html
>
> then
>
> Mortal Stratego (!!!! 5,4 Mo !!!!)
> http://www.imal.org/tamara_lai/mortal_stratego/m_stratego.html
Hey Tamara,
I have read a few articles about conversational code switching as it
pertains to Spanish/English speakers who live near the Mexico border in the
US. For them, code switching and when it occurs acts as an important
signifier in the meaning of the dialog--certainly as important as
inflection, it seems. I would imagine that the poly-coded nature of your
texts has similar implications.
Since my French is a little rusty from disuse, perhaps you wouldn't mind
explaining a bit of your thinking behind using a pastiche of language in
your work.
Thanks,
Michael
This archive was generated by a fusion of
Pipermail 0.09 (Mailman edition) and
MHonArc 2.6.8.